王安石《放鱼诗》译注
捉鱼浅水中, |
投置最深处; |
当暑脱煎熬, |
XIAO然②泳而去。 |
岂无良庖者③, |
可使供匕著④? |
物我皆畏苦, |
舍之宁⑤啖茹③! |
| 浅水滩中捉条鱼, | 投放流水最深处; |
| 立脱暑热之煎熬, | 逍遥游向清凉路。 |
| 并非没有好厨师, | 为我烹鱼享口福。 |
| 我们怕苦它也怕, | 所以舍鱼宁吃素! |

注解:①“王安石是中国十一世纪的改革家”(列宁语),北宋大政治家、文学家。思想家,神宗朝宰相,改革变法的倡导者和推行者。此诗表达了王安石的仁爱之情和物我一体的远见卓识,与现代的生态文明、野生动物保护思想是一致的,读来亲切感人。
②(xiao)然:无拘无束,自在逍遥的样子。
③庖者:厨师。
④匕著(bi zhu):羹匙和筷子,此处代指饮食。
⑤宁:宁可。
⑤吱茹(dan ru):吃素,茹即蔬菜的总称。